"The Blue Marble" is a famous photog...

Image via Wikipedia

Download courtesy of loopproject.com

For SounDevotion Competition Round 62

Lyric cowritten by Momoko Fujimoto, the donor of Momo’s voice! Her blog is http://momolabo2406.blogspot.com/

The primary inspiration for this, besides the tabla samples (a sound I’ve always liked but haven’t used in a long time,) is a sort of poem which, at first reading, I misunderstood: http://twitter.com/#!/momowa_bot/status/131959743072833536

@momowa_bot is a roleplayed account; that tweet is a child amazed as leaves change colors in autumn. After I realized what it meant, I liked it and I asked her if I can try to make it into a song. When I showed her the first draft, Momoko offered to rewrite it; this is the result. I’m greatly honored to collaborate with her.

Momone Momo and Kasane Teto are voicebank modules for the UTAU singing speech synthesizer.

Momo: http://www42.atwiki.jp/momonemomo_en
Teto: http://kasaneteto.jp/
UTAU: http://utau2008.web.fc2.com/

秋になる

紅に(黄金に)
染まる(みどり)
風に(舞い散りゆく)
不思議

きっと、世界が回る
きっと、地球が回る

季節は巡り
織り成す色彩
揺らめく心に
うつろう命よ

Aki ni naru,

Aka ni (kin’ni)
Somaru (midori)
Kaze ni (mai chiri yuku)
Fushigi

Kitto, sekai ga mawaru
Kitto, chikyuu ga mawaru

Kisetsu wa meguri
Ori nasu shikisai
Yurameku kokoro ni
Utsurou inochi yo

In autumn,

Red to (gold,)
Colored from (green,)
The wind (breaks and dances, dying,)
Mystery…

Certainly, the world turns
Certainly, the Earth turns

Seasons circulate
Weaving colors
Flickering hearts
Moving lives

Digitally Remastered CD-DVDA Cover art by Lass...

Image via Wikipedia

Download courtesy of loopproject.com

This won SounDevotion Competition Round 61!

My goal was to make a song for the “rock” genre, but then I recorded the motif and thought that it wasn’t that hard.  Next I thought I could call this a Porcupine Tree pastiche, that’s almost a genre. I briefly considered making it an “instrumental” but it didn’t sound right with the drums taken out.

As for the speech synth vocal, I thought to myself that my grandmother wouldn’t like that I wrote a song in Japanese before I wrote a song in Spanish.

Thanks to nys in battleofthebits.org for help with the melody.

No estoy seguro que puedes oirme,

No sé si ves a me,

pero espero que conoces mi sentimientos y comprendes mi pensamientos.

Pienso a tí, y no estoy preocupado con las palabras ultimas te dijome.

Espero que tú puedes orgulloso de mí.

Hecho de menos a tí.

I’m not sure if you can hear me,

I don’t know if you’re watching me,

but I hope you know my thoughts and understand my feelings.

I think about you, and I am not bothered by the last thing you said to me.

I hope you can be proud of me.

I miss you.

Dennis Ritchie, Creator of the “C” language and co-xreator of Unix is dead at age 70…..all programmers owe him a moment of silence.

Download courtesy of loopproject.com

This won SounDevotion Competition Round 60!

This is the first time I attempted to write a song in a language I don’t speak, so thanks again to a new friend on twitter that proofread and corrected what I wrote. I took some phrases that I knew from other pop music and looked up the proper usage of the phrases, and used them wrong anyway. Maybe I’ll expand my vocabulary enough to write more than one verse next time. ;)

Kasane Teto and Momone Momo are voicebank modules for the UTAU singing speech synthesizer.

Teto: http://kasaneteto.jp/
Momo: http://www42.atwiki.jp/momonemomo_en
UTAU: http://utau2008.web.fc2.com/

Kiken o okashite
Monogoto o toppa shitai
Ōkina risuku o torou

Yūutsuna kimochi kara hanarete
Tōku e to kōsoku o doraibu
Akuseru o fumou

Kyori no yume
Tōku hanarete
Machi wa shinai
Anata o sagasou

Koi ni ochiru koto o erabou
Tomodachi wa hinto sa

Chansu o tsukamou
Kon’ya no yume
Kyori no yume



危険を冒して
物事を突破したい
大きなリスクを取ろう

憂鬱な気持ちから離れて
遠くへと高速をドライブ
アクセルを踏もう

距離の夢
遠く離れて
待ちはしない
あなたを探そう

恋に落ちることを選ぼう
友達はヒントさ

チャンスをつかもう
今夜の夢
距離の夢



I want to be dangerous
I want to break things
I want to take a big risk

Go away from the feeling of gloom
Drive far and fast
Step on the accelerator

Distant dream
Far away
Do not wait
Over you

Choose to fall in love
Friend suggested

Grab the opportunity
Tonight’s dream
Distant dream

Download courtesy of loopproject.com

Placed second in SounDevotion Competition Round 59!

I will find you when I want to
And you will be mine forever
And I will be yours forever

Momone Momo is a voice for the UTAU singing speech synthesizer
Momo is intended for Japanese language only and does not have extended phonemes, so she sings with an accent!
Information on Momo can be found at http://www42.atwiki.jp/momonemomo_en

Momo’s most famous utterance is “Nya-nya-nya-nya-nya…”

http://nyan.cat

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 407 other followers